嘟嘟日语精品课程一日一句 → 电视商务日语(10)续1

  共有3278人关注过本帖树形打印

主题:电视商务日语(10)续1

帅哥哟,离线,有人找我吗?
美女加咖啡
  1楼 个性首页 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:论坛游民 贴子:53 积分:480 论坛币:1025 点卷: 0 威望:0 精华:0 注册:2006/11/4 9:41:00
电视商务日语(10)续1  发贴心情 Post By:2008/1/8 21:17:00



重点

1、ということで

2、格助词“で”

3、形式名词“はず”

4、接续助词“と”

5、…ておく

重点说明

1、ということで

这一句型表示传闻、听说。“で”是“だ”的 中顿形。

●きょうはご契約をいただけるということで感謝に堪えません。

(听说今天能签订合同,不胜感谢。)

●今度の自習は石炭鉱山へ行くということですが…。

(听说这次实习是去煤矿。)

2、格助词“で”

格助词“で”前接体言,可表示各种含义。如:限定、范围、原因、方式、方法、手

段和动作地点等等。这里的“で”表示原因。

●交渉で時間がかかりました。

(因为进行交涉,花费了时间。)

●公務で上海へ行きました。

(因公去了上海。)

3、形式名词“はず”

前接动词连体形,表示事物发展的必然,可译成“理应”。

●ご要求通りになっているはずですが…

(理应是您要求的那样……)

●もうすぐ来るはずです。

(应该马上到。)

4、接续助词“と”

前接用言,助词终止形,表示前提条件,可译成“如果……就……”。

●間に合わせないと、私どもでも大変なことになります。

(如果耽误了,我们也会受很大影响。)

●雨が多いと病気にかかります。

(雨多就容易生病。)

5、…ておく

这里的“おく”是补助动词,接在“动词连用形+て”之后,表示“预先做好……”。

●念のため、サインする前にもう一度確認しておきたいことがあります。

(为了慎重起见,签字之前有件事想再确认一下。)

●この書類をコピーしておいてください。

(请预先复印好这份材料。)

注释

1、よくいらっしゃいました

这是一句常用的客套话,意思是“欢迎您的到来”。“いらっしゃいます”是“いま

す”“ 行きます”“ 来ます”的敬语表达形式。

2、“早速”和“早速ですが”

“早速”是副词,表示“立即”、“马上”的意思。而“早速ですが”是一句常用语,

可根据具体情景译成“恕我冒昧”或“开门见山”。

3、接尾词“どおり”

“どおり”前接名词,表示“按照……一样”。

●内容は前回の打ち合わせどおりです。

(内容和上次商量的一样。)

4、~用

“オーバーホール用”可译成“用于大修”。

5、副助词“でも”

前接体言,表示程度之甚。可译成“不论……”、“也……”。

●私どもでも大変なことになります。

(我们也会受到很大影响。)

●そんなことは誰でも知っています。

(那种事谁都知道。)

6、…による…

“体言+による+体言”表示由于某种原因造成的状况。

●天変地異などの不可抗力による遅延につきましては、ご了解いただきたいと思います。

(由于自然界不可抗拒的力量所造成的迟延,请给予谅解。)

7、“ぜひ”和“必ず”

虽然两者都可以译成“一定”,但它们也有所区别。“ぜひ”还有“务必”、“真想”

的意思;“必ず”还有“保证”的含义。

ぜひよろしくお願いします。

(请务必给予关照.)

ぜひお伺いしたいと思います。

(我一定去拜访。)

必ずこの契約どおりにいたします。

(一定按这个合同办事。)

8、…に来る(行く)

动词连用形或动词性名词后续“…に来る(行く)”构成连动式。表示“来(去)

做什么”。

●明日にでも受け取りに来ていただけますか。

(明天能来取吗?)

●先生野所へお伺いしに行きました

(去老师那儿询问了。)

9、谈判中的一些习惯用语

在谈判过程中或最后,为作进一步询问或确认,日本人有一些习惯用语。

(1)くどいようですが、納期に関しては間違いないでしょうね。

(可能有些罗唆,我想问一下,交货日期没问题吧?)

(2)恐れ入りますが、明日にでも受け取りに来ていただけますか。

(对不起,明天能来取吗?)

(3)ところで、あのクォーテーションはご検討とくださいましたか。

(再有,那个报价研究过了吗?)

支持(0中立(0反对(0回到顶部
美女呀,离线,留言给我吧!
yume
  2楼 个性首页 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:论坛游侠 贴子:240 积分:434 论坛币:1607 点卷: 0 威望:0 精华:0 注册:2006/1/2 16:21:00
  发贴心情 Post By:2008/8/29 16:04:00



やっと一気に読みました。

 

続けて更新してくださいね。

 

 


支持(0中立(0反对(0回到顶部